Osnovne informacije
- Vrsta ponudbe
- Prodam
- Lokacija
- Posavska, Brežice, Jesenice na Dolenjskem
- Stanje
- rabljeno
Opis oglasa
SAMO V KOMPLETU, VSEBINA SPODAJ V OPISU IN NA SLIKAH
BREZPLAČNA POŠTNINA PRI NAKUPU VSAJ TREH KNJIG. (ZA NAVADNO POŠTO, OZIROMA TISKOVINO).
PLAČILO NA TRR. OZIROMA PO DOGOVORU.
KLASIKA V DVEH KNJIGAH,PRODAJA SE SAMO V KOMPLETU,CENA JE ZA OBE KNJIGI SKUPAJ
William Shakespeare sodi med osrednje osebnosti svetovne in britanske književnosti.
Njegova besedila se prevajajo in uprizarjajo po vsem svetu in v vseh oblikah, ki jih ponujata dramatika in književnost – od klasičnih in eksperimentalnih uprizoritev, prek filmov,
bralnih, študijskih, šolskih izdaj pa do slikanic, stripov in memov. Njegova dela so v več
izdajah prosto dostopna na spletu v izvirnih in moderniziranih različicah, opremljena
z bogatimi opombami, komentarji in razlagami. Rečemo lahko, da je vsaj minimalno
poznavanje Shakespeara tudi v Sloveniji del splošne razgledanosti.
,SOLIDNO OHRANJENO,NOTRANJOST LEPA, TRDE PLATNICE
POGLEJTE ŠE OSTALE MOJE KNJIGE, ČE VZAMETE VSAJ TRI IN PLAČATE NA TRR, JE POŠTNINA
B R E Z P L A Č N A
(razen kadar je posebno označeno da poštnino plača kupec )
KLJUČ / LOK - S6 L - 2 KOSA V KOMPLETU -
NAJBOLJ PRODAJANE KNJIGE,KOMPLETI, ZBIRKE, SAMO V KOMPLETU
USPEŠNICE KLASIKI ,NAJBOLJ BRANE KNJIGE
SLIKE SO AVTORSKO ZAŠČITENE.
PRI VAŠEM SPOROČILU PROSIM NAPIŠITE ŠE VAŠ KONTAKT(TELEFON,MAIL,..)
Podrobni podatki
Avtor – oseba Shakespeare, William, 1564-1616
Naslov Izbrano delo / Shakespeare ; [poslovenil Oton Župančič]
Vrsta gradiva izbrano delo
Ciljna skupina leposlovje za odrasle
Jezik slovenski
Leto 1947-1948
Založništvo in izdelava Ljubljana : Državna založba Slovenije, 1947-1948 (v Ljubljani : Ljudska pravica)
Fizični opis 2 zv. ; 21 cm
Drugi avtorji – oseba Župančič, Oton, 1878-1949 (prevajalec) (avtor dodatnega besedila)
Koblar, France, 1889-1975 (avtor dodatnega besedila)
Zbirka Svetovni klasiki / Državna založba Slovenije
Vsebina Vsebina:
Knj. 1: [Sen kresne noči ; Komedija zmešnjav ; Romeo in Julija]. - 1947. - 243 str. - Pripombe: str. 233-243
Knj. 2: [Beneški trgovec, 3., predelana izd. ; Kar hočete, 2., predelana izd. ; Julij Cezar, 3., predelana izd.]. - 1948. - 271 str. - Pripombe / O. Ž., Francè Koblar: str. 255-[272]
Opombe 4.000 izv.
UDK 821.111-2=163.6
COBISS.SI-ID 30994433
Oton Župančič je najbolj znan med slovenskimi prevajalci Shakespeara in je
prevedel vse najznamenitejše drame in še vrsto nekoliko manj znamenitih. Po podatkih COBISS je bil prvi njegov prevod Shakespeara Julij Cezar iz leta 1904, ki mu je
sledil Beneški trgovec leta 1905, temu pa skozi leta še Othello, Hamlet, Kralj Lear, Mnogo
hrupa za nič, Vesele Windsorčanke, Zimska pravljica, Vihar, Macbeth, Kakor vam drago,
Dvanajsta noč ali kar hočete, Ukročena trmoglavka, Romeo in Julija, Sen kresne noči, Komedija zmešnjav, Ljubezni trud zaman, Rihard II., Rihard III., Kralj Janez, Dva gospoda iz
1010 MARIJA ZLATNAR MOE
Verone in Koriolan. Cela desetletja so njegovi prevodi prevladovali na slovenskih odrih,
šele v devetdesetih letih 20. stoletja so pogosteje začeli prihajati novi prevodi dram, ki
jih je prej že prevedel Oton Župančič. Njegovi prevodi so večkrat izšli v knjižni obliki,
Shakespeare v Župančičevih prevodih je bil tudi stalnica v slovenskih šolskih berilih.
Župančič pa ni bil pomemben za Shakespeara na Slovenskem samo kot prevajalec,
ampak tudi kot dramaturg, ki ga je zavzeto uprizarjal, prav tako pa je bil avtor znamenite
in med obema vojnama izjemno popularne krilatice o Hamletu kot »najboljši slovenski
ljudski igri« (Župančič 1978, 116)
BREZPLAČNA POŠTNINA PRI NAKUPU VSAJ TREH KNJIG. (ZA NAVADNO POŠTO, OZIROMA TISKOVINO).
PLAČILO NA TRR. OZIROMA PO DOGOVORU.
KLASIKA V DVEH KNJIGAH,PRODAJA SE SAMO V KOMPLETU,CENA JE ZA OBE KNJIGI SKUPAJ
William Shakespeare sodi med osrednje osebnosti svetovne in britanske književnosti.
Njegova besedila se prevajajo in uprizarjajo po vsem svetu in v vseh oblikah, ki jih ponujata dramatika in književnost – od klasičnih in eksperimentalnih uprizoritev, prek filmov,
bralnih, študijskih, šolskih izdaj pa do slikanic, stripov in memov. Njegova dela so v več
izdajah prosto dostopna na spletu v izvirnih in moderniziranih različicah, opremljena
z bogatimi opombami, komentarji in razlagami. Rečemo lahko, da je vsaj minimalno
poznavanje Shakespeara tudi v Sloveniji del splošne razgledanosti.
,SOLIDNO OHRANJENO,NOTRANJOST LEPA, TRDE PLATNICE
POGLEJTE ŠE OSTALE MOJE KNJIGE, ČE VZAMETE VSAJ TRI IN PLAČATE NA TRR, JE POŠTNINA
B R E Z P L A Č N A
(razen kadar je posebno označeno da poštnino plača kupec )
KLJUČ / LOK - S6 L - 2 KOSA V KOMPLETU -
NAJBOLJ PRODAJANE KNJIGE,KOMPLETI, ZBIRKE, SAMO V KOMPLETU
USPEŠNICE KLASIKI ,NAJBOLJ BRANE KNJIGE
SLIKE SO AVTORSKO ZAŠČITENE.
PRI VAŠEM SPOROČILU PROSIM NAPIŠITE ŠE VAŠ KONTAKT(TELEFON,MAIL,..)
Podrobni podatki
Avtor – oseba Shakespeare, William, 1564-1616
Naslov Izbrano delo / Shakespeare ; [poslovenil Oton Župančič]
Vrsta gradiva izbrano delo
Ciljna skupina leposlovje za odrasle
Jezik slovenski
Leto 1947-1948
Založništvo in izdelava Ljubljana : Državna založba Slovenije, 1947-1948 (v Ljubljani : Ljudska pravica)
Fizični opis 2 zv. ; 21 cm
Drugi avtorji – oseba Župančič, Oton, 1878-1949 (prevajalec) (avtor dodatnega besedila)
Koblar, France, 1889-1975 (avtor dodatnega besedila)
Zbirka Svetovni klasiki / Državna založba Slovenije
Vsebina Vsebina:
Knj. 1: [Sen kresne noči ; Komedija zmešnjav ; Romeo in Julija]. - 1947. - 243 str. - Pripombe: str. 233-243
Knj. 2: [Beneški trgovec, 3., predelana izd. ; Kar hočete, 2., predelana izd. ; Julij Cezar, 3., predelana izd.]. - 1948. - 271 str. - Pripombe / O. Ž., Francè Koblar: str. 255-[272]
Opombe 4.000 izv.
UDK 821.111-2=163.6
COBISS.SI-ID 30994433
Oton Župančič je najbolj znan med slovenskimi prevajalci Shakespeara in je
prevedel vse najznamenitejše drame in še vrsto nekoliko manj znamenitih. Po podatkih COBISS je bil prvi njegov prevod Shakespeara Julij Cezar iz leta 1904, ki mu je
sledil Beneški trgovec leta 1905, temu pa skozi leta še Othello, Hamlet, Kralj Lear, Mnogo
hrupa za nič, Vesele Windsorčanke, Zimska pravljica, Vihar, Macbeth, Kakor vam drago,
Dvanajsta noč ali kar hočete, Ukročena trmoglavka, Romeo in Julija, Sen kresne noči, Komedija zmešnjav, Ljubezni trud zaman, Rihard II., Rihard III., Kralj Janez, Dva gospoda iz
1010 MARIJA ZLATNAR MOE
Verone in Koriolan. Cela desetletja so njegovi prevodi prevladovali na slovenskih odrih,
šele v devetdesetih letih 20. stoletja so pogosteje začeli prihajati novi prevodi dram, ki
jih je prej že prevedel Oton Župančič. Njegovi prevodi so večkrat izšli v knjižni obliki,
Shakespeare v Župančičevih prevodih je bil tudi stalnica v slovenskih šolskih berilih.
Župančič pa ni bil pomemben za Shakespeara na Slovenskem samo kot prevajalec,
ampak tudi kot dramaturg, ki ga je zavzeto uprizarjal, prav tako pa je bil avtor znamenite
in med obema vojnama izjemno popularne krilatice o Hamletu kot »najboljši slovenski
ljudski igri« (Župančič 1978, 116)
Podobni oglasi
Vsi oglasiZemljevid
Opomba: prikaže se približna lokacija vašega oglasa
mitjah13
Vsi oglasi tega oglaševalca
Uporabnik je telefonsko številko preveril v državi Slovenija
Uporabnik ni trgovec in zanj ne veljajo določbe EU o varstvu potrošnikov.
- Naslov: 8261 Jesenice na dolenjskem, Posavska, Slovenija
-
- Oglas je objavljen
- 22.03.2025. ob 14:01
- Do poteka še
- Št. dni: 21 in 16 h
- Oglas je prikazan
- 71 -krat
mitjah13
Vsi oglasi tega oglaševalca
Uporabnik je telefonsko številko preveril v državi Slovenija
Uporabnik ni trgovec in zanj ne veljajo določbe EU o varstvu potrošnikov.
- Naslov: 8261 Jesenice na dolenjskem, Posavska, Slovenija
-